Quimiquês for Dummies na ATA Conference

Depois de um período de muito, muito trabalho, aqui estão os links para as fontes de bibliografia para estudo de nomenclatura química que mencionei na palestra da ATA Conference:

Guia IUPAC para a Nomenclatura de Compostos Orgânicos. Tradução Portuguesa nas Variantes Europeia e Brasileira, Lidel, 2002 (ISBN 972-757-150-6) – apenas versão impressa
Sociedade Brasileira de Química – publicações e artigos em PT-BR
Sociedade Portuguesa de Química – publicações e artigos em PT-PT
IUPAC – bibliografia para nomenclatura oficial em inglês
Recomendações da IUPAC para a nomenclatura de moléculas orgânicas – artigo de José Augusto R. Rodrigues na Revista Química Nova na Escola
Nomenclatura da IUPAC – Wikipedia
Catálogo da Abiquifi (Associação Brasileira da Indústria Farmacêutica e de Insumos Farmacêuticos)
Translation Journal – série de artigos de Chester E. Claff, Jr. sobre nomenclatura de compostos orgânicos
A internet como fonte de informação bibliográfica em química – artigo de Anderson Rouge dos Santos, Caio Lima Firme e José Celestino Barros para a Revista Química Nova (PDF)
Nomenclatura de compostos orgânicos
Nomenclatura de compostos de coordenação: uma proposta simplificada – Artigo de Ana M. da C. Ferreira e Henrique E. Toma na Revista Química Nova (PDF)

  Quimiquês for dummies

52ª Conferência da ATA, Boston

Começa hoje a 52ª Conferência da ATA, reunindo várias centenas de tradutores de todo o mundo. Adoraria estar em Boston agora, são várias opções de palestras interessantes (sem mencionar a interação com os colegas e clientes!) Se você, como eu, também não pôde ir, acompanhemos as notícias via twitter.

Para ler todas as mensagens com a hashtag do evento, clique em “Join the conversation” no quadro acima (não é necessário cadastro no Twitter).

Programação completa da 52ª Conferência da ATA

Atualização (4/11)

#Ata52 – All Tweets

Cobertura: ATA-TCD Business of Translation Conference

Para ler todas as mensagens com a hashtag do evento, clique em “Join the conversation” no quadro acima.

Site da Translation Company Division (ATA)

The ATA Compass

O ATA Compass é uma publicação da American Translators Association voltada para compradores e clientes da tradução, não para tradutores ou agências. Foi lançada em julho passado com uma edição sobre a importância da tradução no comércio exterior, e o segundo número fala dos intérpretes médicos.

O acesso ao material é livre, tanto pelo site quanto por agregadores de RSS (como o Google Reader, por exemplo). Já foi incluído no meu, portanto vai aparecer na seção de notícias do site sempre que for lançado uma nova edição.

RSS
Follow by Email
LinkedIn
Share