Twitter feed – 7th IMTT Language & Technology Conference

The conference in Cordoba was a success! Great presentations, several networking opportunities, tons of info. I still was not able to write about the event, not even to publish the links I mentioned during my presentation (I promised, I know, will handle this during the weekend) but I couldn’t take too long to gather the messages otherwise info could be lost.

The best way of reading them is chronologically, from the bottom up.

I’m also gathering pictures of the event. Do you have any? Please let me know!

IMTT Conference – Twitter feed

Coverage: 7th IMTT Language & Technology Conference

I’m in Cordoba, Argentina, for the 7th IMTT Language and Technlogy Conference.

See below what people are saying on twitter about this event:

Click “Join the conversation” above to read all messages with the event hashtag.

Conference program

Speakers

(Português) 7ª Conferência de Língua e Tecnologia – Nos vemos lá?

Sorry, this entry is only available in Português.

Dias 20 a 22 do mês que vem vou a Córdoba para a 7ª Conferência de Língua e Tecnologia organizada pela IMTT. Em português teremos sessões com Danilo Nogueira, João Roque Dias, Kelli Semolini, Marcelo Neves e Renato Beninatto (em ordem alfabética), além das sessões em espanhol e em inglês. Confira o programa, está bastante interessante.

E não tenho palavras para expressar minha satisfação por ter sido convidada como palestrante. E em dose dupla!

No sábado, dia 20, vou apresentar um seminário sobre liberdade de escolha do tradutor. Sou abertamente contra a política de certas agências de dizer qual ferramenta devemos usar para cada projeto. Nada contra o cliente pedir o arquivo em determinado formato, afinal tem o seu fluxo de trabalho, mas o tradutor é quem deve decidir qual ferramenta usar na tradução.

Mas, para poder tomar a melhor decisão, o tradutor precisa conhecer ao máximo cada ferramenta disponível, quais seus pontos fortes e fracos, qual a mais adequada a cada projeto.

Hoje em dia trabalho com o memoQ na maioria dos projetos. Assim, no workshop vou compartilhar algumas técnicas para converter arquivos, memórias e glossários de/para o memoQ e algumas outras ferramentas CAT.

Domingo, dia 21, minha palestra será sobre ferramentas de produtividade: OCR, backup, sincronização e compactação de arquivos, extensões para o navegador, ferramentas de pesquisa e terminologia – detalhes que podem aumentar muito a nossa produtividade no dia a dia tradutório.

 

E então, nos vemos lá? O prazo para inscrição com desconto termina hoje, 11 de julho.

 

Coverage: ITI Conference

Click “Join the conversation” above to read all messages with the event hashtag.

ITI Conference website

Update

Since tweets won’t show up after a few days, I created a PDF file from posts with the Conference hashtag:

ITI Conference no Twitter

(Português) Conferência virtual do Proz

Sorry, this entry is only available in Português.

Ainda dá tempo de se inscrever para a 2ª Conferência Virtual do Proz, que acontece amanhã durante todo o dia. Participei da primeira conferência, ano passado, e foi bem proveitosa. Se participar, não se esqueça de passar pelo estande da Multilingual Magazine. Ano passado deram assinaturas gratuitas (versão online), este ano já prometeram repetir a dose. Outros expositores costumam oferecer descontos para compra de software aos participantes do evento.

É uma maneira interessante de interagir em tempo real com colegas, fornecedores e possíveis clientes, além de aprender bastante nas palestras. Tudo isso sem sair de casa.

Nos vemos lá!

RSS
Follow by Email
LinkedIn
Share