(Português) Ideias para palestras em 2016

Sorry, this entry is only available in Português.

2016 começou com força total! Vários eventos já abriram o envio de propostas, então minha primeira pergunta do ano é: o que vocês gostariam de ver nas minhas palestras este ano? Dentro das minhas especialidades, claro, porque nunquinha vou ficar lá na frente pra falar do que eu não sei ou sei pouco. 😀

Então, dentro das áreas da porquinha prática aqui – tecnologia, localização, química, medicina, produtividade, postura profissional – quais as suas sugestões?

(Português) II Café com Tradução

Sorry, this entry is only available in Português.

cafecomtrad

Ano passado, aproveitamos a passagem por São Paulo de amigos que moram no exterior e nos reunimos para o que, inicialmente, seria um encontro de amigos para falar sobre tradução. Aí tivemos a idea de abrir o evento com uma previsão modesta, de 70 participantes, mas a procura foi tão grande que o “congressinho”, como o chamamos, acabou com 100 inscritos e fila de espera.

Resolvemos, então, fazer uma segunda edição voltada especificamente para iniciantes e estudantes de tradução.

Eu vou falar sobre CAT tools: o que são, para que servem, como funcionam, por que são importantes para nós, o que ganhamos com elas. Além de mim, também estarão lá:

André Faure – Sou gamer e adoraria traduzir games
Ricardo Souza – Tradutores e agências
Adriana Machado – Como trabalha um intérprete?
Cláudia Mello Belhassof – Dicas de português
Agata Souza – Quem manda aqui é você – Gestão de tempo para iniciantes
Beatriz Figueiredo – Mídia social é ferramenta comercial – também
Petê Rissatti – Produção editorial

Programa completo

No final do dia sortearemos brindes especialíssimos!

Está esperando o quê? Corre para fazer a sua inscrição, porque logo acabam as vagas!

(arte de Petê Rissatti)

Conferência Brasileira do Proz 2012

No fim deste mês estarei mais uma vez me apresentando na Conferência do Proz. O pessoal da Kilgray, os pais do memoQ, pediram que eu desse um treinamento básico sobre a ferramenta, e aceitei com prazer.

A organização da conferência decidiu aproveitar o dia do tradutor, no fim do mês, e dar um desconto especial na inscrição de hoje até dia 17.

Meu treinamento será na sexta-feira, dia 21, às 16h. O programa completo está na página oficial da conferência. Gente boa falando de assuntos interessantes, você não pode perder!

 

Nos vemos lá!

 

(Português) Pós-conferência: Proz

Sorry, this entry is only available in Português.

A Conferência do Proz, que ocorreu no Rio no último fim de semana, representou algumas “primeiras vezes” para mim. As duas mais importantes foram:

1) Foi a primeira vez que falei sobre um assunto não relacionado a tecnologia ou produtividade. Fiquei surpresa com o público da minha palestra sobre química. Sinceramente, não esperava tanta gente. E, o melhor de tudo, eram participantes, não apenas ouvintes. Vou postar todos os links que prometi entre hoje e amanhã, ok?

2) Foi a primeira vez que representei oficialmente a Kilgray, do memoQ, em um evento. Estava bastante nervosa com essa responsabilidade. No fim, deu tudo certo. E ainda aprendi alguns truques que não conhecia! Valeu pelas dicas, Daniel e Ricardo. Vou colocá-las em prática já no próximo projeto.

 

O que não foi novidade na conferência: programa diversificado e interessante, ótimos palestrantes e o contato com os colegas. É sempre muito, muito bom encontrar os amigos e colegas nos eventos. Tradutor é meio “bicho do mato”, trabalha fechado em casa, então quando tem uma oportunidade de sair e se reunir não pode desperdiçar! Infelizmente não pude ficar mais tempo no Rio, estava divertido demais.

Obrigada a todos! E um agradecimento especial ao Filipe Alverca (vulgo @falverca), pela organização primorosa e pelo carinho.

RSS
Follow by Email
LinkedIn
Share