Webinar sobre Snowball

Acabei de receber email anunciando repeteco do webinar sobre o Snowball amanhã, 29 de janeiro. Confesso que fiquei perdidinha no webinar anterior, talvez por ainda não ter instalado nem fuçado no programa antes.

Segue cópia da mensagem:

Dear IOL webinar attendees,

A lot of you requested a repeat Snowball webinar, and I’m happy to report that I’ll be holding what will hopefully be the first of many more such sessions, tomorrow, Friday Jan. 29th, at 9 am GMT (10:00 am CET). I know this is short notice, but I’m figuring since my own translation load has been just a bit less than overwhelming this week, the same may hold for some of you, too.

In this broadcast, I’ll review the material from the IOL webinar in December for those who missed it or wish to review, and I’ll try to answer some questions. Total run time will be about 60-90 minutes including questions.

I’m going to be holding this session on the UStream free broadcasting web site. You don’t have to register with UStream to watch, but I’d encourage you to register for free because this will allow you to participate with your questions – as far as I can tell, you will not be allowed to participate in the chat if you are not a registered UStream user.

You can click on the link below to go to the webinar at any time, and you may see me there testing my broadcast setup beforehand, as this is all new to me:

http://www.ustream.tv/channel/snowball-translation-memory-webinar

Hope to “see” you tomorrow!

Regards,

Erich Hegenberger

Vou tentar assistir novamente, apesar do horário: 7 da manhã, horário de Brasília. Vi uma demonstração rápida na conferência da ATA e acho que talvez dê para aproveitar o Snowball junto com alguma outra CAT. A ver.

Atualização:

A gravação do webinar de hoje cedo (que eu perdi, por sinal) está no link acima.

Gadgets do iGoogle

O Google permite criar uma página personalizada chamada de iGoogle. Nela, é possível usar temas (eu gosto muito do Fractals) e adicionar gadgets para quase tudo o que se imaginar: jogos, sites sociais, horóscopo, previsão do tempo, notícias e, meus preferidos, dicionários.

Para acessar o iGoogle é só clicar no link correspondente no canto superior esquerdo da página inicial do Google e depois fazer login com seu endereço do Gmail. Não tem um Gmail? Então esta é uma boa hora para fazer um, não custa nada. Eu uso há alguns anos e não tenho queixas.

Se for o primeiro acesso, vai aparecer uma caixinha “Bem-vindo ao iGoogle”. Selecione o conteúdo que quiser e mande salvar, ou só cancele. Depois que a caixa sumir vai aparecer a opção “Adicionar novidades” ou “Add stuff” à direita. Divirta-se incluindo os gadgets e temas que quiser.

Vou me ater aos dicionários, porque a quantidade de gadgets disponíveis é simplesmente enorme. Os que mais uso são:

Babylon

MediLexicon

Cambridge Dictionary

Business Dictionary

Longman English Dictionary

Meriam Webster’s Dictionary Search

Dicio.com.br

WordNet Dictionary and Synonyms Finder


CalGuy Dictionary

Oxford English Dictionary

Investopedia Dictionary


Dictionary.com Search

Organize na disposição que quiser, arrastando as caixas. Todos eles ficam organizados em uma única página, juntinhos, o que acho que facilita muito na hora da pesquisa. Meu iGoogle ficou assim:

a página inicial

a aba dos dicionários

Para adicionar mais abas, clique na setinha ao lado de “Página principal”. Ali tem uma opção “Add a tab”. Você também pode arrastar os gadgets de uma aba para outra.

Existe ainda a opção de fazer pesquisas personalizadas e depois criar uma caixa de pesquisa para elas. Mas sobre isso falo outra hora, prometo.

Programas gratuitos para Windows

O site da revista Info publicou, esta semana, uma matéria com 30 programas gratuitos para Windows. A lista abrange programas para várias finalidades, alguns deles muito úteis para os tradutores:

  • VLC Media Player: mais leve que o Windows Media Player, abre a maioria dos formatos de arquivo de áudio e vídeo. É meu player padrão, tanto no Windows quanto no Mac.
  • Antivírus: não pode faltar em absolutamente NENHUM computador. Vários especialistas já demonstraram que um computador desprotegido pode ser contaminado menos de dez minutos depois de conectado à internet. Além do AVG, do Avast e do Avira, sugeridos pela Info, tenho visto muitas críticas positivas ao Comodo Internet Security.
  • Navegador para internet: considero o Internet Explorer o pior dos navegadores no mercado. Uso o Firefox e o Chrome (o Firefox principalmente pelo grande número de extensões disponíveis), mas o Opera e o Safari também são opções.
  • Skype: excelente como substituto do telefone (a conta telefônica agradece muitíssimo) e do MSN nas mensagens de texto e transferência de arquivos. As transferências de arquivo costumam ser mais rápidas pela rede do Skype que pela do MSN.
  • Xmarks: extensão do Firefox que sincroniza os favoritos de vários computadores, mesmo com sistemas operacionais diferentes. Aqui funciona entre Mac e Windows sem problema algum.
  • Picasa: disponível para Mac e Windows, organiza e faz pequenos ajustes em imagens (elimina olhos vermelhos, recorta imagem, diminui o tamanho do arquivo para upload/envio da imagem). Também permite upload das fotos para um álbum na internet.
  • Dropbox: disco virtual que pode sincronizar arquivos em tempo real. Grátis até 2 GB. Uso e recomendo.
  • CCleaner: utilitário para limpeza do registro e de arquivos temporários. Melhora o desempenho do computador.
  • Gimp: editor de imagens parecido com o Photoshop. Mais simples, certamente, mas eficiente para usuários que não precisam de um canhão para matar mosquinhas.
  • Open Office: semelhante ao Microsoft Office. As CAT Tools que funcionam no Word não vão funcionar nele, o que o inviabiliza como editor exclusivo para a maioria dos tradutores, mas pode ser bastante útil para converter arquivos para outros formatos, principalmente arquivos .doc ou .rtf que chegam com problema e não abrem no Word.
  • Compactadores/descompactadores de arquivo: além do IZarc, sugerido na matéria, recomendo o 7-zip. Gratuito e fácil de usar.
  • CutePDF: gera arquivo PDF a partir de qualquer programa do Windows.
  • Mensagens: outro programa gratuito e útil é o Trillian, um programa de mensagens instantâneas compatível com MSN, ICQ, Skype, Google Talk, Facebook, Twitter e outros protocolos. Configurável e com interface bonita e intuitiva.

Encontro Internacional de Língua e Tradução

Uma semana antes do Congresso da Abrates vai acontecer na Central de Cursos da Universidade Gama Filho, aqui em São Paulo, o I Encontro Internacional de Língua e Tradução promovido pelo Instituto Cervantes e pelo Instituto Phorte Educação.

Entre os palestrantes estão Lia Wyler, Paulo Henriques Britto, Evanildo Bechara, Mario Vargas Llosa e Carlos Nougué.

Uma novidade interessante é a possibilidade de participar via web, o que certamente vai facilitar a vida de quem mora fora da cidade.

Mais informações e inscrição aqui.

Abertura dos trabalhos de 2010

Antes de começar as postagens de 2010, quero me desculpar pelo quase abandono no blog nas últimas semanas. O final de 2009 foi sinônimo de muito trabalho para “colocar a casa em ordem” antes das festas e, depois, de merecidas férias longe do computador.

Uma das minhas resoluções de Ano Novo é justamente manter o blog o mais ativo possível. A ver se consigo.

Que venha 2010, com muita saúde e trabalho!

RSS
Follow by Email
LinkedIn
Share